Languages in Motion
The Difference Between Translation Services and Interpretation Services
In today’s modern world, you need to be able to communicate with people that speak different languages. At the moment this becomes a clear need, and Google Translate is not sufficient, most people turn towards professional services: translation or interpretation, or both.
The differences between the two will significantly impact how you communicate and whether you can deliver on the other party member’s requirements. Having a thorough understanding of the two can ensure you can choose the one that best suits your needs.
Differences Between Interpretation & Translation Services in Canada
The key difference between the two services is the manner in which they translate languages. While the terms are often cited interchangeably, and require similar skill sets, such as a thorough understanding of languages, idioms and mannerisms, they are very different in their application.
Interpretation Services in Canada
Interpretation is a service that occurs in the moment. It is the facilitation of oral or sign-language communication, either simultaneously or consecutively of the original speech. It does not require help from scripts or reference materials and should be a very smooth process.
The service is delivered by a certified Canadian interpreter, who converts the source language’s thought and expression into a comparable meaning in “real time”. The message must be conveyed in every semantic element, including tone, idioms, colloquialisms, and other culturally-specific references, with the original message’s intention and feeling. This ensures the other party correctly receives the message.
Interpreters can work in numerous areas involving live translation, such as conferences and meetings, medical appointments, legal proceedings, and live TV coverage.
Interpretation services can be used by individuals and families who cannot communicate in a country’s natural language, as well as businesses who deal with international companies and audiences.
Translation Services in Canada
Translation is when text is accurately translated into the target language. A relatable example would be when immigration applicants have to get personal documents such as Driver’s License or Birth Certificate from their country of origin translated into English or French (if residing in Canada). It can be called “written interpretation”, but the colloquial term of translation is used in most cases.
A certified translator in Canada is the person who translates the meaning of a text from one language into another while respecting cultural tones and idiomatic expressions within that text. They are used in numerous industries, including legal, energy, marketing, and healthcare, as these are needed for international audiences. In addition, Certified Translators assist in the translation of transcripts from audio files for the Police and for Court. The process allows the translator to deeply analyze what was said and provide a written translation usable in court.
While the two services might seem similar, they are, in fact, very different. Translation is strictly for communicating the text of documents, while interpreting is the on-the-spot translation of the speaker.
Grow Your Success With GrowME